Thursday

MBC's Turning Point (نقطة تحول)

Turning Point is a popular show on the Saudi channel MBC. I like it because it covers topics of all kinds, not just explosions and disasters like Al Jazeera and other news stations seem to cover. Turning Point takes a bit of science, art, history, and sometimes disasters, and provides a more enjoyable way to learn Arabic. When I was taking Arabic classes the word "explosion" إنفجار was one of my first words because of how often it is used in the news. Watching Al Jazeera wasn't hard to do after a few months because of the limited scope of their stories. Their news will almost always consist of

1. Explosions/Car Bombs/Suicide Bombers سيارات مفخخة ,إنفجارات
2. The Most Recent Summit Between World Leaders قمم متعددة الأبعاد
3. Any Natural Disasters Such As Floods, Famines, Earthquakes كوارث طبيعية
4. Clashes With Rebels إشتباكات عنيفة

I realize that these things are important, but when they are the only topics that the channel covers the viewers get desensitized to this death and destruction and stop caring. It's sad to say that people suffering becomes boring and people stop caring when that's all they see on TV every day, but it's true. Here is a clip from نقطة تحول. I transcribed and translated the first minute or so.



العالمة السعودية تصنع تحولات عالمية و تتفوق على رجال
The female Saudi scientist manufactures turning points and excels over men.

الطفلة في ديالى, قصة عبث طفولي صنعت تحولات مأساوية
The (female) child in Dyala. A story of childhood play causing tragic changes.

عارضات الازياء يتحولن إلى فنانات
Clothes models becoming (changing to) artists.

صوته و ألحانه و اغانيه. نقاط التحول في حياته و حياتنا, الفنان محمد عبدو
His voice, his melodies, and his songs. Turning points in his life and our life. The artist Muhammed Abdu.مساء الخير مشاهدين الكرام و اهلا بكم إلى حلقة جديدة من برنامج نقطة تحول. حلقتنا الليلة مليئة بتحولات جديدة و حافنة ايضاً بالمفاجآت. عالمات سعوديات لم يصنعن نقطة تحول في حياتهن الشخصية و في المجتمع السعودي فقط, بل صنعن اكثر من نقطة تحول في العالم. هذا التقرير يلقي الضو على مصيرة المرأة السعودية و بعدها سنلتقي مع واحدة من اهم 15 شخصية عالمية ستغير من وجه الأرض. كونوا معنا

Good evening generous viewers and welcome to a new episode of the program Turning Point. Our show tonight is filled with new turning points and also filled with surprises. Saudi (female) scientists didn't only make turning points in their personal lives and in the Saudi society, but also made more than (just) one turning point in the world. This report shines light on the destiny of the Saudi woman and after it we will with one of the 15 most important international personalities who will change the face of the world. Stay with us.

Vocabulary List

  1. ألحان - melodies
  2. مليئة ب - filled with
  3. مصيرة - destiny, fate, path
  4. عارضة - model
  5. مأساوي - tragic
  6. عبث - play, amusement
  7. تحول - turning, changing

3 comments:

makkay said...

hi, i transcribed the whole clip .. there might be some errors .. i hope not .. and i have some notes :)

by the way i don't use punctuations .. not because there is no punctuation .. but because i don't want to

==

the script:

تحولات هذه الحلقة
العالمة السعودية تصنع تحولات عالمية وتتفوق على الرجال
الطفلة في ديالى قصة عبث طفولي صنع تحولات مأساوية
عارضات أزياء يتحولن إلى فنانات
صوته وألحانه وأغانيه نقاط تحول في حياته وحياتنا .. الفنان محمد عبده

مساء الخير مشاهدينا الكرام وأهلا بكم إلى حلقة جديدة من برنامج نقطة تحول
حلقتنا الليلة مليئة بالتحولات الجديدة وحافلة أيضاً بالمفاجئات
عالمات سعوديات لم يصنعن نقطة تحول في حياتهن الشخصية وفي المجتمع السعودي فقط بل صنعن أكثر من نقطة تحول في العالم
هذا التقرير يلقي الضوء على مسيرة المرأة السعودية العلمية وبعدها سنلتقي مع واحدة من أهم 15 شخصية عالمية ستغير من وجه الأرض كونوا معنا
أخبار متلاحقة تظهر الإنجازات العالمية للمرأة السعودية في حقول البحث والإبتكار العلمي ابتداء بغادة المطيري
(( اختراع قد يغني عن إجراء جراحة إنه اكتشاف البرفسورة السعودية غادة المطيري التي نالت عليه أرفع جائزة للبحث العلمي في أميريكا))
التي نالت أرفع جائزة للبحث العلمي في أمريكا مروراً برويدا القيثامي ولا تنتهي بثريا التركي وسلوى الهزاع وفاتن خورشيد وإيمان الدقس والباحثة في الناسا مشاعل الشميمري
وتثبت هذه الأنباء قدرة المرأة السعودية على صنع تحولات في العالم وتثبت تفوقها على الرجل
أما الدكتور حياة سندي فقد وضعت بين حملة جائزة نوبل في العالم بسبب ابتكارها لمجس متعدد الإستخدامات لقياس الجينات
واستكمالاً لهذا الموضوع الهام معنا من بوسطن واحدة من الفتيات السعوديات التي يؤمل منهن أن يصنعن نقطة تحول بارزة ويغيرن وجه الأرض معنا الدكتورة حياة سندي
..
المقدم: دكتورة مساء الخير
الدكتورة حياة سندي: أهلاً مساء النور الله يحييك
المقدم: دكتورة أنت فخر لمجتمع بأكمله ولوطن بأكمله فخر للملكة العربية السعودية فخر أيضاً للعرب بأن يتم اختيارك واحدة من ضمن 15 شخصية منهم من حمل جائزة نوبل وقيل أن هذه الشخصيات ستغير وجه الأرض وستحول وجه الأرض إلى الأفضل أهنيك طبعاً على هذه المكانة ونتمنى إن شاء الله إن فعلاً تحققوا هذا التحول الإيجابي في العالم
الدكتورة حياة سندي: شكراً جزاك الله خير ------
المقدم: ماهو التحول المنتظر دكتورة حياة
الدكتورة حياة سندي: من ناحية هذا الإختيار فمنظمة pop tech هي non- يعني .. منظمة غير رابحة .. مربحة .. في أمريكا .. فهي تنظر في كل سنة تختار من 10 إلى 20 شخصية عالمية من العالم يعني .. لهم كانت إنجازات في أبحاثهم وابتكارات في أبحاثهم لها دور في خدمة الإنسان أو في خدمة البشرية .. فالحمد لله تم اختياري من هذه المجموعة وهم ينظروا .. بأن .. يعني .. احنا مفكرين المستقبل لنا أفكارنا ولنا ابتكاراتنا تصب .. يعني .. على طول في خدمة البشرية سواء من ناحية إقتصادية .. أو من ناحية .. الطاقة .. أو من ناحية العلمية .. لنا جهة منها .. فهذه الخمسطعشر شخصية بكون لها .. كل واحد لها تخصص مختلف من .. يعني .. دول مختلفة .. فنأمل إن شاء الله إن احنا نقدر أن نحقق أو لنا مسؤولية كبيرة نحقق في .. يعني .. مشاريعنا وابتكارتنا كيف نظري... .. يعني .. كيف نغير العالم للأحسن .. من ناحية الطب من ناحية التشخيص من ناحية الإقتصاد من ناحية الزراعة .. من جميع المجالات .. لك الناس
المقدم: طيب دكتورة .. يعني .. الآن احنا ------ ذكرنا انتظار تحول إيجابي إن شاء الله يخدم البشرية ولكن لو رجعنا للبنت السعودية اللي اسمها حياة سندي قبل ما تصبح دكتورة في تحولات أكيد في حياتها وصَّلتها إلى هذه المرحلة وهذه المكانة المتقدمة جداً ليتم اختيارها على مستوى العالم من ضمن خمسطعشر شخصية .. أهم نقطة تحول كانت بحياتك قادتك إلى هذا المكان
الدكتورة حياة سندي: هو صراحة .. يعني .. النشأة من الصغر .. يعني .. صغيرة وأنا حبيت .. حبيت كتير (=كثير) علماء عملوا حاجة للكون .. بنظرياتهم بمعادلاتهم بإبتكاراتهم .. فحبيت وأنا .. يعني .. أنا صغيرة .. طفلة .. أكون لي دور

The Arabic Student said...

Very nice and thanks! Do you ever watch this show? It's pretty interesting.

makkay said...

el3afw
and no i do not watch tv except for some European soccer matches .. and the show seems to be quite good and fun to watch :)

..


mistakes:

i want to point out some of your mistakes. don't want to sound rude though :)
1- the correct spelling of muhmmed abdu is محمد عبده not محمد عبدو .. you are correct it pronounced عبدو .. i really don't know why it is spelled عبده .. to double-check type his name in google

2- you translated مشاهدينا الكرام as generous viewers .. as far as i know generous means to give to share money or time or anything precious you have .. the word كريم in Arabic could mean generous as in sharing and its antonym is بخيل .. the word كريم could also mean noble and its antonym in this meaning is لئيم .. the word كريم can be translated to something noble, gentle, kind depending on the context

3- you transcribed حافلة as حافنة (wrong) and مسيرة as مصيرة and translated مصيرة to destiny .. the word مسيرة is derived of سار which basically means 'walk' .. the word مسيرة have different meanings in English it could be a journey, a march, a demonstration .. in this context مسيرة شخص ما means the course of that person's life .. what s/he has done in his/her life

4- the word عبث has a really deep meaning .. more than just amusement .. actually these two words can sometimes have opposite meanings .. عبث means the things that you do in a pointless manner .. there is not any purpose whatsoever why you do what you do .. that is عبث .. amusement لهو أو تسلية you do it to enjoy yourself .. in this context the report talks about a kid so the word عبث could be replaced by 'play or amusement' but these two words (=play or amusement) would give wrong meaning in other contexts

..
my notes:

1- at 3:03 dr sindi said at منظمة غير رابحة then she tried to correct herself by saying مربحة she said منظمة غير رابحة .. مربحة .. the correct term is منظمة غير ربحية which means non-profit organization

2- some notes on dr sindi accent, she is from the western province of Saudi Arabia and you can tell by her accent
at 2:58 she said هدا instead of هذا .. they pronounce it like that in jeddah and makkah and other cities in western province of SA
at 3:52 she said نقدر and نحقق .. she pronounced the letter qaf as g (in good)
at 4:47 she said كتير instead of كثير

3- when dr sindi answered she used the word يعني a lot (maybe too much?) we use it just like english speaker say 'you know' .. she also used some not standard arabic like خمسطعشر instead of خمسة عشر and على طول which means directly and احنا instead of نحن

3- in first report about the العالمات السعودية, the reporter said الدكتور حياة سندي فقد وضعت بين حملة جائزة نوبل
it should be الدكتورة not الدكتور
and when did she has been placed among Nobel Prize holders .. what does that mean anyway? does it mean she won the prize or what?