This is an essential word in Levantine dialect. The word فات (fat) means "he entered" and the present tense is يفوت (yfut). The word فات is also used in MSA, but it has a different meaning. It means "to pass away". The examples below will help clear up the way the word is used. There's another phrase I hear a lot that I didn't mention in the video. On TV when the channel wants you to tune in to a future program they'll say لا يفوِّتك (la yfawwitak) which means "don't miss it" or literally, "don't let it pass you by". You will hear this word used all the time.
1. الي حابب يضحك يفوت (illi haabib yidhak yfut) - Whoever likes to laugh, enter. (talking about an internet forum topic)
2. لما كسرت الباب فات علينا البرد (limma kasart al bab fat 'alayna al bard) - When you broke down the door, the cold entered (on us).
To pass by:
3. فات الاوان (fat al awaan) - the time has passed
4. الي فات مات (illi fat mat) - let bygones be bygones (literally, "what's passed is dead")